No exact translation found for الكتب المطبوعة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الكتب المطبوعة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los inicios de la aviación, los libros impresos, la agricultura.
    عصر الطيران الكتب المطبوعة,اكتشاف الزراعة
  • Se publicaron tres libros en formato corriente y electrónico.
    وصدرت ثلاثة كتب في الشكلين المطبوع والإلكتروني.
  • La Biblioteca debe incrementar su influencia social. Habida cuenta de que se trata de la única biblioteca pública de este tipo, podría prestar servicios a mayor número de personas con discapacidad visual, como ancianos y personas con problemas temporales de visión que necesitan libros impresos en letra más grande.
    والمفروض أن تتوسع هذه المكتبة في تأثيراتها الاجتماعية لأنها المكتبة العامة الوحيدة من هذا النوع التي تستطيع أن تضم مجموعة واسعة من ضعاف البصر - مثل المسنين ومن يعانون اضطرابات مؤقتة في البصر ويحتاجون إلى كتب مطبوعة بحروف كبيرة.
  • Asimismo, está prohibido contratar a mujeres en establecimientos de venta de textos, documentos, carteles, grabados, cuadros, emblemas e imágenes contrarios a las buenas costumbres.
    وبالإضافة إلى ذلك، تمنع النيجر تشغيل النساء في أماكن بيع الكتب والمجلات والمطبوعات والرسوم والمنقوشات واللوحات والصور المنافية للأخلاق الحميدة.
  • De hecho la Dirección de Enseñanza Secundaria, desde el decenio de 1960, ha facilitado la escolarización de niños ciegos en el sistema de educación general.
    بالفعل، فإن مديرية التعليم الثانوي لبت منذ الستينات طلبات انتساب أولاد مكفوفين، وقد افتتح لهم مؤخراً شعبة خاصة في ثانوية رسمية، واستحضرت لهم كافة متطلبات تعليم المكفوفين من كتب مطبوعة على طريقة "برايل"، ومكتبة خاصة مجهزة بالوسائل السمعية، وأجهزة كمبيوتر خاصة بهم، وتنظم الإدارة امتحانات للمكفوفين في مؤسسة خاصة مجهزة بشكل جيد.
  • Haciéndose eco de esa misma opinión, otro orador indicó que lo que hacía de una biblioteca una experiencia viva era la disponibilidad de materiales impresos, incluidos libros, diarios y otras publicaciones.
    وذكر متكلم آخر، مُردِّدا نفس الرأي، أن الذي يجعل المكتبة نوعا من الخبرة الحية هو وجود مصنفات مطبوعة، كالكتب والجرائد والمنشورات الأخرى.
  • Aunque la adquisición de libros y publicaciones periódicas en papel ha disminuido debido a las limitaciones presupuestarias, la Biblioteca mantiene una colección plurilingüe, que incluye publicaciones sobre la paz y la seguridad y las cuestiones relacionadas con el desarrollo, y facilita el acceso a fuentes de información plurilingüe en Internet.
    ورغم أن شراء النسخ المطبوعة للكتب والدوريات قد تقلص بسبب قيود الميزانية، لا تزال المكتبة تحتفظ بمجموعة مصنفات متعددة اللغات، منها منشورات عن السلام والأمن والقضايا المتصلة بالتنمية.
  • Haciéndose eco de esa misma opinión, otro orador indicó que lo que hacía de una biblioteca una experiencia viva era la presencia de productos impresos, incluidos libros, diarios y otras publicaciones.
    وذكر متكلم آخر، مُردِّدا نفس الرأي، أن الذي يجعل المكتبة نوعا من الخبرة الحية هو وجود مصنفات مطبوعة، كالكتب والجرائد والمنشورات الأخرى.
  • Bashar Al-Assad, Presidente de la República Árabe Siria; Acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por la Comisión Superior del Turismo del Reino de la Arabia Saudita y el IRCICA de organizar una Conferencia internacional sobre el turismo y la artesanía en Riad (Reino de la Arabia Saudita) del 22 al 28 de Shawwal de 1427 [año de la Hégira] (13 a 19 de noviembre de 2006), Conferencia que abarcará diversas actividades, incluidas retransmisiones en directo desde talleres de artesanos del mundo musulmán, una exposición de piezas y productos singulares de artesanía, una exposición de artesanía tradicional de los Estados Unidos, un bazar, una exposición de libros, material impreso, álbumes y fotografías sobre la artesanía tradicional en el mundo musulmán y la concesión de un premio internacional a la innovación en la esfera de la artesanía tradicional del mundo musulmán; Encomia el programa del IRCICA de desarrollo de la artesanía en los Estados miembros y la serie de actividades realizadas, como seminarios y exposiciones destinados a sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de ese sector para el desarrollo, examinar su situación actual y analizar los medios adecuados para desarrollar en el futuro sus posibilidades en los ámbitos cultural, económico, social y educativo, lo que contribuyó a la preparación de diversos estudios especializado con copiosa información sobre los problemas que enfrentaba este sector y sus perspectivas de desarrollo; el más reciente de esos estudios era el relativo a la innovación y la artesanía en el mundo musulmán, que contenía un resumen de las experiencias innovadoras de algunos Estados miembros y artesanos, documentándolas mediante la realización de los correspondientes análisis sobre numerosas cuestiones; Encomia los esfuerzos realizados por el IRCICA para activar su cooperación con organizaciones internacionales en el marco de su labor como centro encargado de coordinar la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios en relación con el desarrollo del arte, la artesanía y el patrimonio islámico, encomia asimismo la cooperación al respecto del IRCICA con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), el Centro de Comercio Internacional y otros órganos e instituciones pertinentes a fin de desarrollar esta esfera fundamental de cooperación y toma nota en particular de que el memorando de entendimiento entre el IRCICA y la UNESCO se ha revisado recientemente para que abarque nuevas esferas de cooperación; Acoge con beneplácito el proyecto del IRCICA de organizar, con motivo de su 25º aniversario, una Semana internacional sobre la cultura de los países islámicos, en la que se hará hincapié en la cultura, el arte y la artesanía de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, coincidiendo con la 21ª Reunión del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC), Semana que estará presidida por el Excmo. Sr.
    يُرحّب بمبادرة الهيئة العليا للسياحة في المملكة العربية السعودية ومركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية باستانبول (ارسيكا) لتنظيم المؤتمر الدولي حول السياحة والحِرف التقليدية الذي سينعقد في الرياض بالمملكة العربية السعودية، خلال الفترة (22-28 شوال 1427 هـ)، الموافق 13-19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 م، والذي سيضم تنوعا من النشاطات المختلفة تشمل عروض حية لحرفيي العالم الإسلامي كما هم في موقع العمل، معرض لروائع القطع والمنتوجات الحرفية من العالم الإسلامي، معرض للصناعات والحرف التقليدية من الدول الأعضاء، سوق (بازار)، معرض عن الكتب والمطبوعات والألبومات والصور التي صدرت في ميدان الحرف والصناعات التقليدية في العالم الإسلامي، تنظيم جائزة دولية حول الابتكار في المثاعات التقليدية للمدبعين من حرفيي العالم الإسلامي.
  • En el ámbito de la educación, uno de los principales retos a superar se refiere a incrementar el tiraje de textos escolares de calidad y a bajo costo, con contenidos que promueven la igualdad y los derechos de niños, niñas y adolescentes y el desarrollo de sus capacidades.
    من أهم المسائل التي يجب حلها، في مجال التعليم، زيادة النسخ المطبوعة من الكتب المدرسية الجيدة بتكلفة منخفضة، وهي التي يشجع مضمونها المساواة وحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين وتنمية قدراتهم.